Мой Киев - �нтернет-журнал «Мой Киев»

Как найти хорошего переводчика?

переводчикНа сегодняшний день многие компании и физические лица часто сталкиваются с вопросом относительно выбора хорошего переводчика, который действительно сможет качественно выполнить поставленные перед ним задачи. Особенно остро стоит вопрос относительно составления и перевода документов/договоров, где каждый пункт должен быть правильно и четко прописан. В данной статье мы поговорим о том, на какие факторы следует обязательно обратить внимание во время выбора переводчика. 

На данный момент необходимость в качественном переводе стоит перед каждой компанией и даже иногда перед частным лицом. К примеру, для подписания договоров с международными компаниями, а также для проведения переговоров, необходимо присутствие опытного переводчика. Он должен владеть специфической лексикой, в зависимости от тематики переговоров, а также сферы деятельности компаний. Зачастую переводчики выбирают определенное направление и изучают конкретно его (экономическое, фармацевтическое и другие направления). 

К сожалению, на рынке есть переводчики, которые переоценивают собственные возможности или приукрашивают свои знания. Ваша цель – уметь выбрать профессионала в своей области, который сможет качественно выполнить поставленные перед ним цели. Помните, от этого будет зависеть и ваш успех в том числе. Самый простой способ - воспользоваться услугами переводчиков фрилансеров. Таких специалистов можно найти, к примеру, на фриланс сайте Pchel.net. У каждого удаленного переводчика присутствует свой рейтинг, портфолио и отзывы предыдущих клиентов, что сильно облегчает процесс выбора лучшего специалиста. 

Итак, эксперты, в первую очередь, рекомендуют обратить внимание на опытность переводчика. Многие сходятся во мнении, что переводчик, в первую очередь, должен иметь определенный опыт в данной сфере. Так, если вам нужен переводчик для перевода документов, тогда опыт у специалиста должен быть именно в этой сфере деятельности. Отметим, что специфика переводов документов и, к примеру, специфика синхронного перевода во время деловой встречи существенно отличается друг от друга. Именно поэтому поинтересуйтесь, какой именно спецификой перевода владеет тот или иной переводчик. 

Не лишним будет устроить для переводчика тест. К примеру, если вам необходим специалист для синхронного перевода, следует смоделировать такую ситуацию, которая может быть в реальности. В данном случае вы сможете оценить работу переводчика и понять, подходит ли он вам. Отметим, чтобы быть уверенным в квалификации переводчика, лучше всего обратиться в бюро переводов

Крайне не рекомендуются обращаться к переводчикам «полиглотам». Зачастую такие специалисты в совершенстве не знают ни одного языка. Лучше всего, чтобы человек специализировался на одном иностранном языке.  




Рейтинг 0.0 из 5. Голосов: 0

Важные телефоны

Аварийные, спасательные службы
Пожарная служба

101

Милиция

102

Скорая помощь

103

Аварийная служба «Киевгаз»

104

Спецпосты милиции

126

Налоговая администрация

127

Аварийная служба водопроводных сетей

1581

Дежурная диспетчерская служба

128

Переговоры с населенными пунктами Украины

171

Служба доставки почты

175

Аварийная служба электросетей

1588

Служба организации движения, аварийная служба

1589

Услуги авиаперевозок

1585

Медицинские услуги

1580

Бюро ремонта таксофонов

1564

 

Ремонт лифтов
Аварийная служба лифтов

1586

Ремонт лифтов. Левый берег

517-3981

Ремонт лифтов. Правый берег

235-1264

 

Информационные службы
Справочная служба по предоставлению номеров

109

Прогноз погоды

122

Справочная служба про телефонные коды Украины

170

Справка наличия медикаментов в аптеках

1567

Служба точного времени

121

Справочная служба и заказ билетов

1556

Справочно-информационная служба "Здоровье"

1583

Справочная служба на иностранных языках

1559

Совет врача по телефону

1583